adberg0’s diary

英語版の漫画を読んでみる

英語版の漫画を読んで勉強する。3

あまりいろいろ引っかかっても先に進まないので、2話へいきます。

 

「Farming Life in Another World」

を読み進めます。

 

「THE ALMIGHYT FARMING TOOL」

( Kinosuke Naito(著),Yasuyuki Tsurugi(著) Farming Life in Another World 第1巻 第2話)

 

2話のタイトルなのですが・・・

昔、マイティボンジャックというゲームがありまして、「マイティってなんぞ?」と思っていたことがあります。

考えてみるとオールマイティーという言葉は知っているので、容易に到達できるはずなんですよね。

mighty : 強力な、強大な

さりげに多くの人が知らずに「知っている」単語ですw

 

日本人が、人に対してつかっていますが、Almightyは本来、神の全能性のことを言うようです(人間などに対しては使わない)。

ラクが神に与えられた「万能農具」はまさにAlmightyの名に恥じないツールでしたね。

 

 

英語版の漫画を読んで勉強する 2

引き続き、

「Farming Life in Another World」

 

「Maybe i'll hear the sound of it flowing 」

 「Never mind」

( Kinosuke Naito(著),Yasuyuki Tsurugi(著) Farming Life in Another World 第1巻 第1話)

 

主人公ヒラク異世界に到着して、耳を澄ませて水を探そうとしているシーンですね。

しかし水の音は聞こえない。

 

Never mind : 気にしないで

昔、ドンマイは和製英語で、「Never mind」と言うのだときいたことがありますが、こんなところに出てくるんですね。

日本語版では「駄目だ」と表記されているので、少し変な感じがします。

単語を置き換えるだけでは訳ではない、ということなのでしょうね。

 

ニュアンスを考えるなら、

「水の音がしないだろうか?」「うん、ドンマイ」

みたいな感じかな。

 

なかなか訳って難しいですね。翻訳を生業とされてる方々は、ほんとすごい。

 

 

 

 

 

英語版の漫画を読んで勉強する

 読んでみるのは、

「Farming Life in Another World」

日本の漫画作品、

異世界のんびり農家」

です。

どちらもkindle版で売っています。

 

勉強方法は、わからないところは読み飛ばしていくのが最適解なんだそうですが、きになるところ、疑問を持ったところなどを少し抽出しながら読んでいくことにしました。

 

「OH,HUBBY~」

( Kinosuke Naito(著),Yasuyuki Tsurugi(著)  Farming Life in Another World 第1巻 第1話)

 

オープニングからヒラクを呼ぶルーの台詞。

hubby: 夫の意味。husbandの略なんですね。

先の物語を日本語版や、アニメで見ていて忘れていましたが、ルーは序盤ではヒラクのことを「旦那様」と呼ぶようになっていましたね。

 

引き続き、のんびり読んでいきたいと思います。